Bemutatkozás

A Hell of Translations fordítócsapat 2009. dec. 24-én alakult a korábbi Tada-Manga csapat néhány tagjából. Hogy pont a szeretet ünnepe a csapat születésnapja, talán nem is véletlen, hisz azóta is olyanok vagyunk, mint egy nagy család, ami ugyan az évek során befogadott és elengedett családtagokat, mégis megmaradt egységesnek.

Szeretettel várjuk az új tagokat, de más csapatokkal is szívesen részt veszünk közös projektekben. Ha felkeltettük az érdeklődésed, vagy bármilyen kérdésed volna felénk, írj nekünk az info@helloftranslations.net címre!

 

Facebook klubunk | Iwiw klubunkProfilunk az Animeaddictson


Amy Lee D.

(magyar nyelvi lektor, időzítő)

Először is le kell szögeznem, hogy Barbi menő! És nem tud bemutatkozó szöveget írni, de megpróbál.  :D Amit rólam érdemes tudni? Hát nem tudom mennyire érdekelne bárkit, ha elkezdeném mesélni ki vagyok…stb. :D  A lényeg, nagyon nagy lelkesedéssel készítek feliratokat, közben pedig tanulok, dolgozom és OLVASOK! :D  Nagyon sokat!

Kedvencek:

Szám: Flow – Fighting dreamers

Anime karakter: Nara Shikamaru

Bishi: Akanishi Jin

Étel: sült krumpli

Állat: bálna

Szín: piros

Elérhetőség: amy@helloftranslations.net

 

Brandon

(fordító, angol nyelvi lektor, feliratégető, admin)

Állat és növénymániás vagyok, de elég sok időt töltök a számítógép képernyője előtt animézve vagy MMOkba ragadva. Lana által kreált rövid és tömör jellemzésem: Antiszociális Játékkocka. Mindig összesen egy dolog érdekel, csak az változik, hogy épp mi az. Ami tényleg érdekel, abba beleásom magam (és nagy valószínűséggel pár hét alatt verem a profikat), ezt a szokásomat szokta megsínyleni a szociális háló, ugyanis egyszerre összesen egy dologra vagyok képes koncentrálni XD Nagyrészt Kozármislenyben lakom Lanával, aki a menyasszonyom. A PTE PMMIK-n tanulok épp, ahol jelenleg a programozás a kedvenc tárgyam. Szeretem a fantasy-t mint műfajt, nagyon szeretek szerepjátszani ( D&D, de sajnos már nincs kivel :’( ), szívesen túrázok, szívesen horgásznék ha ez a tevékenység nem lenne manapság ilyen iszonyú drága.

Kedvencek:

Anime, manga: Animéből van sok kedvenc, a lista legelején FMA Brotherhood trónol stabilan, mangából a Fairy Tail és a Beelzebub.

Zene: Elég sok mindent hallgatok főleg a keményebb műfajokból, de a kedvencem stílusban talán a Power Metal.

Kaja: Bolgár rizses máj. Vigyázat, kapri bogyót is tartalmaz XD Amit nehezen eszek meg az a spenót, amit semmiképp az a kelkáposzta és a brokkoli. Az olajos magokat ugyan szertem, de enyhe allergiám van rájuk, szóval kiesnek.

Kedvenc:nek akarok egy vadászgörényt :D

Elérhetőség: brandon@helloftranslations.net

 

Jadett

(fordító, magyar nyelvi lektor)

Szeretek nevetni, és azokat is szeretem, akik megnevettetnek. :)  Szeretem az embereket, de az állatokat még jobban.

Azt mondják, én vagyok a legoptimistább a világon, szóval “ez a világ a létező világok legjobbika”! ^^

Egyébként első éves vagyok, mint informatikus-könyvtáros, úgyhogy reszkessetek kis rendetlen rendbontók!

Kedvencek:

Állat: kutya, macska, vadászgörény

Étel: grapefruit, gyros

Ital: banántejturmix

Kedvenc dolgok: kispárna + takaró

Kedvenc idézet: Mosolyogj! Ez a második legjobb dolog, amit a száddal tehetsz!  ;)

Elérhetőség: jadett@helloftranslations.net

 

Krizantem

(fordító)

Haveroknak csak Kriz. :)  Régóta viselem az animézés és mangázás “átkát”, ellenben engem annyira nem zavar, mint a környezetemet, sőt! :D  Hobbim az írás, fici és saját egyaránt, ellenben gúnyos humorral jelentem, h egy befejezett művem sincs. xD Jelenleg Bp-n tanulok koreai nyelvet, aztán majd meglátjuk. Mindent bele! :D

Kedvencek:

Anime: Ghost in the Shell SAC, Card Captor Sakura, Twelve Kingdoms, Nodame Cantabile és Peacemaker Kurogane

Manga: Tsubasa Reservoir Chronicles, Saiyuki, xxxHolic, X/1999, Wild Adapter, Tokyo Babylon, és még pár non-yaoi és yaoi xD

Könyv: fantasy és sci-fi minden mennyiségben, toppon Lukjanenyko Őrség-kötetei, Rob Thurman Éjvilága, Isaac Asimov Alapítvány-kötetei, és ha vki meg meri említeni előttem a Tvájlájtot, harapok. ^^

Együttes: Breaking Benjamin

Házikedvenc: 3 macs, egy darab kani és két lyányka :P

Amatőr író: Khim, Isobel és Kae Westu

Elérhetőség: krizantem@helloftranslations.net

 

Lanatie

(fordító, magyar és angol nyelvi lektor, időzítő, admin)

Becsületes nevem Csilla, de nyugodtan lehet Lanának szólítani, ahogy szinte mindenki teszi. Az Úr 1989. évében születtem, van egy öcsém meg egy húgom és egy vőlegényem is. Jelenleg óvónői diplomás munkanélküliként tengetem napjaim. Erősen koczka vagyok, szeretek fórumozni, facebookozni, online mmo-kkal és offline keresős játékokkal játszani. Szeretek írni és olvasni, rejtvényt fejteni, társasozni, énekelni, túrázni, szervezni és fárasztó szóvicceket generálni. Szeretem a tündéreket, a fantasyt, a rakott kelkáposztát és a narancssárgát. Utálom a veszekedéseket, a tucc-tucc zenét, a kaprot és az egyetemet.

Kedvencek:

Állat: Macska

Étel: Rakott kelkáposzta

Ital: Kávé *-*

Szín: Narancssárga

Szó: Lösz

Elérhetőség: lanatie@helloftranslations.net

 

Miroku

(mangaszerkesztő, fordító)

Elsőszámú Japán (+ kultúra, zene, étel, stb.) fanatikus, hiperaktív, kocka vagyok, ’95-s születéssel. Hiszek az UFO-kban, ők is hisznek bennünk. A legtöbb dologról többnyire pozitív véleményem van. Igen, nyitott vagyok minden őrültség felé. ^^ ” Zord külsőm érzékeny lelket takar, aki szereti a füstölő illatát, barátkozós, kedves (ennek a velejárója az, hogy csak néha bunkó. ), hiányzik belőle a hirtelenharagúság, a meggondolatlanság… Ám néha kissé anarchista, önfejű. A lista jól mutatja, hogy csupa-csupa jó dolog mondható el rólam, ezért sokan szeretnek. Éljen a világbéke.^^ xD

Kedvencek:

Anime: FMA, Death Note, Fairy Tail

Manga: Blazer Drive, Psyren

Zene: Hirano Aya. *-* + Mindenféle népzene

Kaja: Minden! :’D Éhes has nem válogat. xD

No.1 anime karakter: Tayuya. *-*

Állat: Farkas. *-*

Elérhetőség: miroku@helloftranslations.net

 

Silver Princess – Brigi

(fordító, magyar nyelvi lektor, mangaszerkesztő, admin)

Amit rólam tudni kell, az nem sok… Ezer+1 dolog van, amit szeretek és még legalább ennyi, amit utálok, szóval jobb ha nem sorolok fel mindent. A végletekig pesszimista típus vagyok. Meg állítólag munkamániás… De ezt még nem volt időm végiggondolni… xD Sosem unatkozom, valahogy mindig feltalálom magam. Sok hobbim van, de szeretem őket komolyan venni, szóval némelyikre talán már a tevékenység szó jobban illik. Valaki szerint ez baj, szerintem meg nem… That’s life.

Kedvencek:

Író: J.D. Salinger, Anne Rice, Nick Hornby, Neil Gaiman

Innivaló: Cola és Fütyülős limonádé

Focicsapat: Manchester United

Zene: KAT-TUN (Koki ), The Baseballs, Fluor Tomi

Örök favorit anime: Cowboy Bebop

Imádott kitalált karakter: James Bond

Elérhetőség: silver.princess@helloftranslations.net

 

Sora

(magyar nyelvi lektor, időzítő)

Az elmúlt lassan 21 év során, az önmegismerés útján járva csak egy olyan tulajdonságom tudnám kiemelni, ami 100%-ig igaz rám. A megbízhatóság. Ha valamire megkérnek azt meg is csinálom. Szeretem a vicces animéket és doramákat. Nem kapom fel hamar a vizet és idegeskedni is csak a tesóm szokott, de azt rendszeresen. xD És valószínűleg nyomozó voltam előző életben, legalábbis többen ezt állítják. :D

Kedvencek:

Sport: tollaslabda

Énekes:  Olivia Lufkin

Japán színész: Ikuta Toma, Kamenashi Kazuya

Anime karakter: Uchiha Sasuke

Elérhetőség: sora@helloftranslations.net

 

Ura Renge

(angol nyelvi lektor)

Azt kérték tőlem, hogy írjak bemutatkozást ide. A gond csak annyi, hogy nem ártana már magamanak is végre bemutatkozni. Igen, erőteljes gondban vagyok a feladattal. Amit biztosra mondhatok, hogy ha tehetném az összes kulissza mögé bekukkantanék, ami csak az utamba kerül. Én még a minden-új-toll-szétszedős korszakomban vagyok, és nem is biztos, hogy kinövök belőle. De ez nem is baj. Mottóm: Megöregedni kötelező, felnőni nem… A nyelvtanulás egész ovis korom óta kísér, és most megtalálni vélem benne az élet értelmét.

Kedvencek:

Időjárás: jéghideg-szeles-napfényes

Reklám: a lila színű macskatáp kölyök verziója: “Hol van? Nem találom!”

Karakterek: a sakkmesterek, akik mindig min. 100 lépéssel mindenki előtt járnak, és a sötétben bújkálnak + a viccmesterek, akik a valóságban mélyebbek, mint bármelyik feneketlen kút, és nagy meglepetéseket tudnak okozni

Elérhetőség: ura_renge@helloftranslations.net

 


 

Köszönettel tartozunk a következőknek:

Dantonnak az Inuyasha Kanketsu-hen első 11 részének időzítéséért.

Bingbengnek a Fairy Tail 21. részének időzítéséért.

Tapion-samának a Fairy Tail karaokék készítéséért.

Csillusnak az Inuyasha manga több fejezetének fordításáért.

Matetsunak a We can fly! manga beírásáért.

Dragda O’Rileynak a fordítói munkájáért.

Lexionak a My Sweet Sunday szerkesztéséért és több kreditlap készítéséért.

Arkanusnak az Unmei no Tori és az Apple manga, a Fairy Tail anime 43. részig való angol nyelvi lektorálásáért, valamint a Half and Half manga szerkesztéséért, a Kyoukai no Rinne angol nyelvi lektorálásában való részvételért

Fara-channak a Yamato Nadeshiko Shichi Henge első három részének angol nyelvi lektorálásáért, valamint a Skip Beat anime 1. és 3. részének, illetve openingjének és endigjének fordításáért

Barbinak a Kyoukai no Rinne és a My Sweet Sunday angol nyelvi lektorálásáért; a Cross Epoch és a Half and Half fordításáért; a Fairy Tail anime 20. részig való időzítéséért; az Inuyasha anime 22. részéig való angol nyelvi lektorálásáért, valamint a 12-22 részek időzítéséért és több rész fordításáért; az Inuyasha manga több fejezetének angol nyelvi lektorálásáért; a Skip Beat! anime és manga fordításában és angol nyelvi lektorálásában való részvételért

Szólj hozzá!